РЕЗОЛЮЦИЯ 2399 (2018),
принятая Советом Безопасности Организации Объединенных Наций на его 8169-м заседании

30 января 2018 года

Совет Безопасности,

ссылаясь на свои предыдущие резолюции и заявления по Центральноафриканской Республике (ЦАР), в частности на резолюции 2121 (2013) (Резолюція N 2121 (2013)), 2127 (2013), 2134 (2014) ( ), 2149 (2014) (Резолюція N 2149 (2014)), 2181 (2014) (Резолюція N 2181 (2014)), 2196 (2015) (Резолюція N 2196 (2015)), 2212 (2015) (Резолюція N 2212 (2015)), 2217 (2015), 2262 (2016), 2264 (2016), 2281 (2016), 2301 (2016), 2339 (2017), 2387 (2017), а также на резолюцию 2272 (2016) и заявления своего Председателя от 18 декабря 2014 года (S/PRST/2014/28), 20 октября 2015 года (S/PRST/2015/17), 16 ноября 2016 года (S/PRST/2016/17), 4 апреля 2017 года (S/PRST/2017/5) и 13 июля 2017 года (S/PRST/2017/9),

вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности ЦАР и напоминая о важности принципов невмешательства, добрососедства и регионального сотрудничества,

напоминая о том, что ЦАР несет главную ответственность за защиту всех находящихся на ее территории групп населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности,

выражая озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности, в частности в юго-восточной и северо-западной частях ЦАР, в связи с продолжающимися столкновениями между вооруженными группами и другими вооруженными оппозиционными элементами, которые пытаются силой установить контроль над территорией и ресурсами и дестабилизировать страну, а также отсутствием надлежащего потенциала у национальных сил безопасности, ограниченным осуществлением власти государства на всей территории ЦАР и сохранением коренных причин конфликта,

особо отмечая, что любое долгосрочное урегулирование кризиса в ЦАР должно обеспечиваться силами самой ЦАР, в том числе в рамках политического процесса, и должно в первоочередном порядке предусматривать достижение примирения центральноафриканского народа на основе всеохватывающего процесса с участием мужчин и женщин из всех социально-экономических, политических, религиозных и этнических групп, включая перемещенных в результате кризиса лиц,

призывая власти ЦАР продолжать свои усилия по принятию гласных и всеохватных мер, позволяющих добиться стабилизации и примирения в ЦАР, и восстановлению реальной власти государства на всей территории ЦАР; по борьбе с безнаказанностью путем восстановления системы отправления правосудия и системы уголовной юстиции, включая пенитенциарную систему, на всей территории страны; по осуществлению реформы вооруженных сил ЦАР (ЦАВС) и сил внутренней безопасности, с тем чтобы сформировать полиэтнические, профессиональные и республиканские службы безопасности путем проведения надлежащих реформ в секторе безопасности; по всеохватному и эффективному разоружению, демобилизации, реинтеграции и репатриации (РДРР) вооруженных групп, в том числе ранее связанных с ними детей, и недопущению повторной вербовки таких детей; и по созданию функционирующей системы управления государственными финансами в целях обеспечения покрытия расходов, связанных с функционированием государства, выполнения планов скорейшего восстановления и оживления экономики,

приветствуя Африканскую инициативу в интересах мира и примирения в ЦАР, в рамках которой на конференции министров, проведенной 17 июля 2017 года в Либревиле властями ЦАР, Африканским союзом, Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) и Международной конференцией по району Великих озер (МКРВО) при поддержке Анголы, Габона, Конго и Чада, была принята "дорожная карта", и вновь подтверждая, что эта Инициатива и указанная "дорожная карта" составляют главную основу для политического урегулирования ситуации в ЦАР, с согласия властей ЦАР и под их руководством,

рекомендуя властям ЦАР, во взаимодействии с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) и Миссией Европейского союза по подготовке в ЦАР (МЕСП-ЦАР), обеспечивать равные возможности для членов вооруженных групп, будь то групп "антибалака" или бывшей группировки "Селека", в процессе отбора демобилизованных членов, удовлетворяющих требованиям для поступления на службу в национальные силы безопасности и обороны, приветствуя в этой связи начало осуществления экспериментального проекта РДРР и рекомендуя далее властям ЦАР обеспечивать, чтобы военнослужащие ЦАВС всех префектур имели равные возможности в плане регистрации и прохождения упрощенной процедуры проверки,

особо указывая на важность формирования полиэтнической, республиканской и профессиональной национальной армии в ЦАР, признавая в этой связи работу, проведенную МЕСП-ЦАР, приветствуя поддержку, оказываемую другими международными и региональными партнерами в деле обучения национальных сил безопасности и обороны в поддержку властей ЦАР, и рекомендуя им осуществлять эффективную координацию с МИНУСКА и МЕСП-ЦАР,

призывая власти ЦАР обеспечивать, чтобы лица, виновные в нарушении применимых норм международного права, в том числе в отношении детей и женщин, исключались из состава сил безопасности и вооруженных сил ЦАР, и призывая далее оказать поддержку правительству ЦАР в разработке всеобъемлющей стратегии борьбы с сексуальным и гендерно мотивированным насилием в целях сокращения общих масштабов сексуального насилия,

приветствуя обязательство Генерального секретаря обеспечивать неукоснительное соблюдение провозглашенной им политики абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам (СЭСН), отмечая различные меры по борьбе с СЭСН, которые приняты МИНУСКА и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и благодаря которым сократилось число сообщений о таких случаях, но по-прежнему выражая серьезную озабоченность по поводу многочисленных сообщений о причастности миротворцев в ЦАР, а также военнослужащих сил, не относящихся к Организации Объединенных Наций, к СЭСН, подчеркивая настоятельную необходимость оперативного расследования странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и в соответствующих случаях МИНУСКА таких случаев на заслуживающей доверия и гласной основе и привлечения к ответственности тех, кто виновен в совершении таких уголовных преступлений или нарушений, и подчеркивая далее необходимость недопущения такой эксплуатации и надругательств и повышения эффективности мер, принимаемых в связи с такими сообщениями, в соответствии с резолюцией 2272 (2016),

приветствуя доклад Генерального секретаря от 16 октября 2017 года (S/2017/865), представленный во исполнение резолюции 2301 (2016), и принимая к сведению его письмо от 10 июля 2017 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2017/587), представленное в соответствии с пунктом 29 резолюции 2339 (2017),

приветствуя далее среднесрочную обновленную информацию и заключительный доклад (S/2017/1090), представленные Группой экспертов по ЦАР, которая была учреждена резолюцией 2127 (2013) и мандат которой был расширен резолюцией 2134 (2014) ( ) и продлен резолюцией 2339 (2017), и принимая к сведению рекомендации Группы экспертов,

решительно осуждая продолжающееся насилие и сохраняющуюся нестабильность в ЦАР, а также угрозы насилия, разжигание ненависти и подстрекательство к насилию на этнической и религиозной почве, нарушения и ущемления прав человека и нарушения норм международного гуманитарного права, а также акты сексуального и гендерно мотивированного насилия, в частности в отношении детей, совершаемые в первую очередь как элементами бывшей группировки "Селека" и групп "антибалака", так и другими вооруженными группами; нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал и подстрекательство к насилию в отношении них; непрекращающиеся провокации и репрессии со стороны вооруженных групп, как в Банги, так и за его пределами, и препятствование со стороны вооруженных элементов гуманитарному доступу, что еще более усугубляет катастрофическую гуманитарную ситуацию, в которой находится гражданское население, и затрудняет доставку гуманитарной помощи уязвимому населению,

подчеркивая безотлагательную и настоятельную необходимость покончить с безнаказанностью в ЦАР и привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении таких деяний, некоторые из которых могут быть равносильны преступлениям по Римскому статуту Международного уголовного суда (МУС), государством-участником которого является ЦАР, отмечая в этой связи принятое Прокурором Международного уголовного суда 24 сентября 2014 года по просьбе национальных властей решение начать расследование предполагаемых преступлений, совершенных за период с 2012 года, и приветствуя неизменное содействие со стороны властей ЦАР в этом вопросе,

подчеркивая важность создания эффективной национальной судебной системы, особо указывая на необходимость укрепления национальных механизмов обеспечения подотчетности, в том числе путем дальнейшего осуществления Меморандума о взаимопонимании (МОВ) относительно экстренных временных мер от 7 августа 2014 года, приветствуя в этой связи постепенное налаживание работы Специального уголовного суда (СУС) для расследования серьезных преступлений, совершенных в ЦАР, и преследования за них и напоминая о важности постоянной поддержки этого процесса, осуществляемого властями ЦАР, со стороны международного сообщества,

особо отмечая, что лица, которые совершают или поддерживают действия, подрывающие мир, стабильность или безопасность в ЦАР, угрожающие или препятствующие процессу политической стабилизации и примирения, направленные против гражданских лиц и связанные с нападениями на миротворцев, могут подпадать под критерии для включения в санкционный перечень, как это предусмотрено в настоящей резолюции,

выражая озабоченность по поводу того, что незаконная торговля природными ресурсами, включая золото, алмазы и объекты дикой природы, а также их незаконный оборот, эксплуатация и контрабанда имеют негативные последствия для экономики и развития страны и по-прежнему угрожают миру и стабильности в ЦАР,

ссылаясь на принятое в рамках Кимберлийского процесса (КП) административное решение о возобновлении экспорта необработанных алмазов из ЦАР, на содержащиеся в приложении к нему оперативные принципы, а также на работу Наблюдательной группы КП по ЦАР и признавая необходимость укрепления прилагаемых властями ЦАР и КП усилий по ответственной и постепенной реинтеграции ЦАР - через предварительно установленные "зоны соответствия" - в мировую торговлю алмазами,

с обеспокоенностью отмечая содержащиеся в заключительном докладе Группы экспертов выводы о том, что "Армия сопротивления Бога" (ЛРА) по-прежнему действует в юго-восточной части ЦАР, совершая убийства и похищения гражданских лиц, в том числе детей и женщин,

с обеспокоенностью отмечая далее продолжающуюся транснациональную преступную деятельность в регионе, особо отмечая опасность того, что ситуация в ЦАР может создавать благоприятные условия для дальнейшей транснациональной преступной деятельности, связанной, в частности, с незаконным оборотом оружия и использованием наемников, а также потенциальную питательную среду для формирования радикальных сетей,

принимая во внимание в этой связи важный вклад, который санкционированное Советом оружейное эмбарго может внести в противодействие незаконной передаче оружия и связанных с ним материальных средств в ЦАР и регион в целом, а также в поддержку процессов постконфликтного миростроительства, РДРР и реформирования сектора безопасности, ссылаясь на свои резолюции 2117 (2013) (Резолюція N 2117 (2013)), 2127 (2013), 2220 (2015), 2262 (2016) и 2339 (2017) и выражая серьезную озабоченность по поводу угрозы миру и безопасности в ЦАР, создаваемой незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и ненадлежащим применением стрелкового оружия и легких вооружений, а также применением таких вооружений против гражданских лиц, затронутых вооруженным конфликтом,

вновь заявляя о важности полного осуществления всеми государствами-членами мер, предусмотренных в резолюциях 2127 (2013), 2134 (2014) ( ), 2196 (2015) (Резолюція N 2196 (2015)), 2262 (2016), 2339 (2017) и в настоящей резолюции, включая обязанность применять адресные санкции в отношении физических и юридических лиц, включенных в санкционный перечень Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 2127 (2013) (Комитет),

отмечая исключительно важное значение эффективного осуществления санкционного режима, в том числе ключевую роль, которую могут играть в этой связи соседние государства, а также региональные и субрегиональные организации, и высказываясь за усилия по дальнейшему укреплению сотрудничества и осуществления санкционного режима во всех его аспектах,

с обеспокоенностью отмечая сообщения о том, что физические лица, подпадающие под действие санкций, совершают поездки в регионе в нарушение запрета на поездки, и особо указывая на то, что в отношении физических или юридических лиц, которые сознательно содействуют поездкам лиц, подпадающих под действие санкций, в нарушение запрета на поездки, Комитет может постановить, что они отвечают критериям для включения в санкционный перечень,

с обеспокоенностью отмечая далее сообщения о том, что денежные средства, финансовые активы и экономические ресурсы физических и юридических лиц, внесенных в санкционный перечень, до сих пор не заморожены, и особо указывая на обязанность государств-членов и властей ЦАР сделать это без дальнейших промедлений,

приветствуя усилия Председателя Комитета и Председателя Совета Безопасности по поддержке и укреплению мер, введенных в соответствии с резолюцией 2339 (2017), путем взаимодействия с государствами-членами, особенно государствами региона,

определяя, что положение в ЦАР по-прежнему представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

Оружейное эмбарго

1. постановляет, что до 31 января 2019 года все государства-члены должны продолжать принимать необходимые меры для недопущения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи ЦАР - с их территории или через их территорию, либо их гражданами, либо с использованием морских или воздушных судов под их флагом - вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов, включая оружие и боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части ко всему вышеупомянутому, а также технической помощи, обучения, финансовой или иной помощи, связанной с военной деятельностью или с предоставлением, техническим обслуживанием или использованием любых вооружений и связанных с ними материальных средств, включая предоставление вооруженного наемного персонала, независимо от страны происхождения, и постановляет далее, что эти меры не распространяются:

a) на поставки, предназначенные исключительно для поддержки МИНУСКА и миссий Европейского союза по подготовке, развернутых в ЦАР, французских сил, развернутых в соответствии с условиями, предусмотренными пунктом 65 резолюции 2387 (2017), а также сил других государств-членов, предоставляющих обучение и помощь с предварительным уведомлением Комитета в соответствии с пунктом 1(b) ниже, или для использования ими;

b) на осуществляемые в координации с МИНУСКА и с предварительным уведомлением Комитета поставки несмертоносного имущества и оказание помощи, включая оперативную и неоперативную подготовку сил безопасности ЦАР, в том числе государственных гражданских правоохранительных органов, которые предназначены исключительно для поддержки или использования в рамках процесса реформирования сектора безопасности (РСБ) ЦАР, и просит МИНУСКА в своих регулярных докладах Совету сообщать о том, каким образом предоставление этого изъятия способствует РСБ;

c) на поставки, направляемые в ЦАР с предварительной санкции Комитета чадскими или суданскими силами исключительно для их использования международными патрулями трехсторонних сил, созданных 23 мая 2011 года в Хартуме Суданом, ЦАР и Чадом, в целях укрепления безопасности в общих пограничных районах в сотрудничестве с МИНУСКА;

d) на поставки несмертоносного военного имущества, предназначенного исключительно для использования в гуманитарных или защитных целях, и на соответствующую техническую помощь или техническое обучение, организуемые с предварительной санкции Комитета;

e) на защитное обмундирование, включая бронежилеты и военные каски, временно ввозимое в ЦАР исключительно для личного пользования персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, и связанным с ними персоналом;

f) на осуществляемые с предварительным уведомлением Комитета поставки стрелкового оружия и другого связанного с ним снаряжения, предназначенного исключительно для использования международными патрулями, обеспечивающими безопасность в трехнациональном охраняемом районе реки Санга с целью борьбы с браконьерством, контрабандой слоновой кости и оружия и другими видами деятельности, противоречащими национальным законам ЦАР или международно-правовым обязательствам ЦАР;

g) на осуществляемые с предварительной санкции Комитета поставки вооружений и других связанных с ними смертоносных средств для сил безопасности ЦАР, в том числе для государственных гражданских правоохранительных органов, которые предназначены исключительно для поддержки или использования в рамках процесса РСБ ЦАР; или

h) на осуществляемые с предварительной санкции Комитета продажу или поставку других вооружений и связанных с ними материальных средств или предоставление помощи или персонала;

2. постановляет уполномочить и обязать все государства-члены в случае обнаружения предметов, запрещенных пунктом 1 настоящей резолюции, конфисковывать, регистрировать и утилизировать (в частности, путем уничтожения, приведения в негодность, складирования или передачи государству, не являющемуся государством происхождения или назначения, для утилизации) предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктом 1 настоящей резолюции, и постановляет далее, что все государства-члены должны сотрудничать в рамках таких усилий;

3. вновь призывает власти ЦАР при содействии МИНУСКА и международных партнеров бороться с незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и ненадлежащим применением стрелкового оружия и легких вооружений в ЦАР и обеспечивать сбор и/или уничтожение избыточных, конфискованных, немаркированных или находящихся в незаконном владении вооружений и боеприпасов и подчеркивает далее важность включения указанных элементов в программы РСБ и РДРР;

4. приветствует в этой связи создание "Национальной комиссии по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений (НАЦКОМ-СОЛВ)" и призывает власти ЦАР обеспечить ее полномасштабное функционирование;

5. приветствует далее создание рабочей группы МИНУСКА по оружейному эмбарго (РГОЭ), которая призвана координировать усилия Миссии по осуществлению оружейного эмбарго и усилить ее роль в деле борьбы с незаконным оборотом оружия, и рекомендует РГОЭ выполнять функцию канала для обмена информацией о незаконном обороте оружия и для выработки рекомендуемых мер контроля, которые надлежит применять, включая в надлежащих случаях конфискацию оружия, во исполнение мандата МИНУСКА, определенного в пункте 44 резолюции 2387 (2017);

6. настоятельно рекомендует властям ЦАР продолжать укреплять - при содействии МИНУСКА, Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), и других международных партнеров - свой потенциал в плане хранения и обустройства запасов оружия и боеприпасов, которыми они обладают, включая оружие и боеприпасы, переданные из запасов МИНУСКА, в соответствии с международной передовой практикой и нормами, обеспечивая при этом, чтобы подразделения ЦАВС и сил внутренней безопасности, получающие такое оружие и боеприпасы, проходили полную подготовку и проверку;

7. рекомендует соседним государствам в сотрудничестве с властями ЦАР принимать эффективные меры для противодействия незаконному ввозу оружия и боеприпасов на территорию ЦАР и обеспечивать возможности отслеживания оружия и боеприпасов, производимых на их территории, в соответствии с требованием Киншасской конвенции о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и всеми составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта и сборки;

8. рекомендует всем государствам-членам, в частности соседним государствам и государствам - членам Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) и Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭСВ), использовать процедуры предварительных уведомлений и изъятий согласно пункту 1 настоящей резолюции для возврата вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов, принадлежащих ЦАВС, или для оказания технической помощи, обучения или предоставления других видов помощи, связанных с военной деятельностью центральноафриканских национальных сил безопасности и обороны, и в этой связи просит Группу экспертов предоставлять необходимую помощь согласно пункту 32(b) настоящей резолюции;

Запрет на поездки

9. постановляет, что до 31 января 2019 года все государства-члены должны продолжать принимать необходимые меры для недопущения въезда на их территорию или транзитного проезда через нее физических лиц, включенных Комитетом в санкционный перечень, при условии что ничто в настоящем пункте не обязывает государство отказывать во въезде на свою территорию собственным гражданам, и призывает правительство ЦАР активизировать сотрудничество и обмен информацией с другими государствами в этой области;

10. рекомендует государствам-членам в соответствующих случаях требовать согласно своему внутреннему законодательству и применимым международным правовым и рамочным документам, чтобы авиационные компании, действующие на их территории, заблаговременно предоставляли соответствующим национальным властям информацию о пассажирах для выявления случаев выезда с их территории либо попыток въезда на их территорию или транзитного проезда через нее - на борту воздушных судов гражданской авиации - лиц, включенных Комитетом в санкционный перечень;

11. рекомендует также государствам-членам сообщать Комитету о любых подобных случаях выезда с их территории либо подобных попытках въезда на их территорию или транзитного проезда через нее таких лиц и предоставлять эту информацию государству постоянного проживания или гражданства в надлежащем порядке согласно внутреннему законодательству и международным обязательствам;

12. настоятельно призывает власти ЦАР в процессе осуществления ими мер, изложенных в пункте 9 выше, обеспечивать, чтобы поддельные, фальшивые, украденные и утерянные паспорта и другие проездные документы, а также признанные недействительными дипломатические паспорта в возможно короткий срок изымались из оборота в соответствии с национальными законами и практикой, и делиться информацией о таких документах с другими государствами-членами, используя для этого базу данных Интерпола;

13. рекомендует государствам-членам предоставлять согласно своему национальному законодательству в тех случаях, когда это возможно, фотографии и другие биометрические данные лиц, внесенных Комитетом в список для включения в специальные уведомления Интерпола - Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;

14. постановляет, что меры, вводимые пунктом 9 выше, не применяются:

a) если Комитет определит, что в том или ином конкретном случае такая поездка оправдана в силу гуманитарной необходимости, включая религиозный долг;

b) если въезд или транзит необходим для соблюдения судебно-процессуальных требований;

c) если Комитет определит, что в том или ином конкретном случае предоставляемое изъятие способствовало бы достижению целей мира и национального примирения в ЦАР и стабильности в регионе;

15. особо отмечает, что нарушения запрета на поездки могут подрывать мир, стабильность или безопасность в ЦАР, отмечает, что в отношении физических и юридических лиц, которые сознательно содействуют поездкам внесенных в санкционный перечень лиц в нарушение запрета на поездки, Комитет может постановить, что они отвечают критериям для включения в санкционный перечень, предусмотренным в настоящей резолюции, и призывает все стороны и все государства-члены сотрудничать с Комитетом и с Группой экспертов в осуществлении запрета на поездки;

Замораживание активов

16. постановляет, что до 31 января 2019 года все государства-члены должны продолжать незамедлительно замораживать все денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые имеются на их территории и находятся прямо или косвенно в собственности или под контролем физических или юридических лиц, включенных Комитетом в санкционный перечень, либо физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, либо юридических лиц, находящихся в их собственности или под их контролем, и постановляет далее, что все государства-члены должны продолжать обеспечивать, чтобы никто из их граждан или любых физических или юридических лиц на их территории не предоставлял никаких денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов физическим или юридическим лицам, включенным Комитетом в санкционный перечень, либо в их пользу;

17. постановляет, что меры, вводимые пунктом 16 выше, не распространяются на денежные средства, другие финансовые активы или экономические ресурсы, которые, по определению соответствующих государств-членов:

a) необходимы для покрытия насущных расходов, включая оплату продуктов питания, аренды жилья или ипотечного кредита, лекарств и медицинского лечения, уплату налогов и страховых взносов и оплату коммунальных услуг, либо исключительно для выплаты разумных гонораров специалистам и возмещения понесенных расходов, связанных с получением юридических услуг, в соответствии с национальными законами, либо для уплаты предусмотренных национальными законами сборов или комиссионных за текущее хранение или содержание замороженных денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, - после того, как соответствующее государство уведомит Комитет о намерении разрешить в надлежащих случаях доступ к таким денежным средствам, другим финансовым активам или экономическим ресурсам, и в случае, если Комитет не вынесет отрицательного решения в течение пяти рабочих дней с момента такого уведомления;

b) необходимы для покрытия чрезвычайных расходов, - при условии что соответствующее государство или соответствующие государства-члены уведомили об этом Комитет и он дал на это согласие; или

c) подпадают под судебное, административное или арбитражное решение либо соответствующую обеспечительную меру, - в каковом случае денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы могут быть использованы для исполнения этого решения или этой меры, при условии что решение или мера вступили в силу до даты настоящей резолюции, не направлены в пользу физического или юридического лица, включенного Комитетом в санкционный перечень, и доведены соответствующим государством или соответствующими государствами-членами до сведения Комитета;

18. постановляет, что государства-члены могут разрешать зачисление на счета, замороженные во исполнение положений пункта 16 выше, процентов или других поступлений, причитающихся по этим счетам, либо причитающихся выплат по контрактам, соглашениям или обязательствам, которые возникли до даты, когда такие счета подпали под действие положений настоящей резолюции, при условии что любые такие проценты, другие поступления и выплаты также будут подпадать под эти положения и будут заморожены;

19. постановляет, что меры, предусмотренные пунктом 16 выше, не должны препятствовать осуществлению физическим или юридическим лицом, включенным в санкционный перечень, причитающихся выплат по контракту, заключенному до включения такого лица в санкционный перечень, при условии что соответствующими государствами будет установлен факт того, что прямым или косвенным получателем таких выплат не является физическое или юридическое лицо, включенное в санкционный перечень на основании пункта 16 выше, и после того как соответствующие государства уведомят Комитет о намерении произвести или получить такие выплаты либо разрешить в надлежащих случаях размораживание денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов для этих целей, причем такое уведомление должно быть направлено за 10 рабочих дней до предоставления указанного разрешения;

Критерии для включения в санкционный перечень

20. постановляет, что меры, изложенные в пунктах 9 и 16, распространяются на физических и юридических лиц, которые, по определению Комитета, совершают или поддерживают действия, подрывающие мир, стабильность или безопасность в ЦАР, включая действия, угрожающие или препятствующие процессу стабилизации и примирения либо разжигающие насилие;

21. постановляет далее в этой связи, что меры, изложенные в пунктах 9 и 16, распространяются также на физических и юридических лиц, которые, по определению Комитета:

a) действуют в нарушение оружейного эмбарго, введенного пунктом 54 резолюции 2127 (2013) и продленного пунктом 1 настоящей резолюции, либо прямо или косвенно поставляли, продавали или передавали вооруженным группам или преступным сетям в ЦАР, либо получали оружие или любые связанные с ним материальные средства или же любые технические консультации, обучение или помощь, включая финансирование и финансовую помощь, в связи с насильственными действиями вооруженных групп или преступных сетей в ЦАР;

b) причастны к планированию актов, которые нарушают применимые нормы международного права прав человека или международного гуманитарного права либо представляют собой ущемление или нарушение прав человека, к руководству такими актами или к их совершению на территории ЦАР, причем к числу таких актов относятся целенаправленные нападения на гражданских лиц, нападения на этнической или религиозной почве, нападения на гражданские объекты, включая административные центры, судебные здания, школы и больницы, а также похищения и насильственное перемещение людей;

c) причастны к планированию актов сексуального и гендерно мотивированного насилия, к руководству такими актами или к их совершению на территории ЦАР;

d) вербуют или используют детей в вооруженном конфликте в ЦАР в нарушение применимых норм международного права;

e) оказывают поддержку вооруженным группам или преступным сетям путем незаконной эксплуатации природных ресурсов, включая алмазы, золото, объекты дикой природы и продукцию на их основе, в ЦАР или торговли природными ресурсами из ЦАР;

f) препятствуют доставке гуманитарной помощи в ЦАР либо доступу к такой помощи или ее распределению внутри ЦАР;

g) причастны к планированию нападений на миссии ООН или структуры международного присутствия по безопасности, в том числе на МИНУСКА, миссии Европейского союза по подготовке и поддерживающие их французские силы, развернутые в соответствии с условиями, предусмотренными пунктом 65 резолюции 2387 (2017), а также на персонал гуманитарных организаций, к руководству такими нападениями, к их спонсированию или к их совершению;

h) являются руководителями какого-либо юридического лица, которое включено Комитетом в санкционный перечень на основании пунктов 36 ( ) или 37 резолюции 2134 (2014) ( ), пунктов 11 (Резолюція N 2196 (2015)) или 12 резолюции 2196 (2015) (Резолюція N 2196 (2015)), пунктов 12 или 13 резолюции 2262 (2016) или настоящей резолюции, либо оказывали поддержку физическому или юридическому лицу, которое включено Комитетом в санкционный перечень на основании пунктов 36 или 37 резолюции 2134 (2014), пунктов 11 или 12 резолюции 2196 (2015), пунктов 12 или 13 резолюции 2262 (2016), пунктов 16 или 17 резолюции 2339 (2017) или настоящей резолюции, либо действовали в интересах, от имени или по указанию такого физического или юридического лица или же юридического лица, находящегося в собственности или под контролем включенного в санкционный перечень физического или юридического лица;

22. осуждает любые акты подстрекательства к насилию, в частности на этнической или религиозной почве, подрывающие мир, стабильность или безопасность в ЦАР, и постановляет, что физические и юридические лица, которые совершают такие акты, а также совершают или поддерживают действия, подрывающие мир, стабильность или безопасность в ЦАР, могут подпадать под критерии для включения в санкционный перечень, установленные в пункте 20 выше;

23. приветствует меры, принятые государствами - участниками Международной конференции по району Великих озер (МКРВО) в осуществление Региональной инициативы по борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, одобренной в Лусакской декларации 2010 года, включая поощрение применения экономическими субъектами механизмов соблюдения принципов должной осмотрительности, таких как разработанные ОЭСР "Руководящие принципы должной осмотрительности для ответственного управления цепочкой поставок полезных ископаемых из районов, затронутых конфликтом, и районов повышенного риска", и рекомендует всем государствам, особенно государствам региона, продолжать распространять информацию об этих руководящих принципах должной осмотрительности;

Комитет по санкциям

24. постановляет, что мандат Комитета распространяется на меры, которые введены пунктами 54 и 55 резолюции 2127 (2013) и пунктами 30 ( ) и 32 резолюции 2134 (2014) ( ) и действие которых продлевается настоящей резолюцией;

25. особо отмечает важность проведения регулярных консультаций, в зависимости от обстоятельств, с заинтересованными государствами-членами, международными, региональными и субрегиональными организациями, в частности с соседними государствами и государствами региона, для обеспечения полного осуществления мер, продлеваемых настоящей резолюцией, и в этой связи рекомендует Комитету рассматривать во всех соответствующих случаях возможность организации поездок Председателя и/или членов Комитета в выборочные страны;

26. просит Комитет выявлять возможные случаи несоблюдения мер, введенных пунктами 1, 2, 9 и 16 выше, и определять надлежащий порядок действий в каждом таком случае и просит Председателя Комитета включать в регулярные доклады, представляемые Совету согласно пункту 41 ниже, информацию о ходе работы Комитета в этом направлении;

27. напоминает о решении КП, согласно которому ЦАР разрешается возобновить торговлю необработанными алмазами из "зон соответствия", определенных согласно установленным КП условиям, отмечает, что КП намерен постоянно информировать Совет Безопасности, Комитет и его Группу экспертов, а также МИНУСКА о своих решениях, и просит председателя Рабочей группы КП по наблюдению периодически сообщать Комитету последнюю информацию о работе Наблюдательной группы КП по ЦАР, в том числе о любых решениях в отношении районов, отнесенных к категории "зон соответствия", и решениях, касающихся торговли необработанными алмазами из имеющихся в ЦАР запасов;

28. призывает международные торговые центры и государства региона проявлять повышенную бдительность в целях поддержки усилий властей ЦАР, направленных на восстановление законной торговли и получение выгод от использования своих природных ресурсов, и дает высокую оценку специальным мерам, принятым ЦАР в целях улучшения возможностей отслеживания алмазов, поступающих из зон соответствия, с тем чтобы такие алмазы не использовались в интересах вооруженных групп или для дестабилизации ЦАР;

29. признает прогресс, достигнутый КП в рассмотрении вопроса о запасах алмазов, и рекомендует КП содействовать решению этого вопроса в сотрудничестве с властями ЦАР и в консультации с Группой экспертов;

Группа экспертов

30. заявляет о своей полной поддержке Группы экспертов по Центральноафриканской Республике, учрежденной во исполнение пункта 59 резолюции 2127 (2013);

31. постановляет продлить мандат Группы экспертов до 28 февраля 2019 года, заявляет о своем намерении не позднее 31 января 2019 года провести обзор мандата и принять соответствующее решение относительно его дальнейшего продления и просит Генерального секретаря как можно скорее принять необходимые административные меры в поддержку этого решения Совета;

32. постановляет, что мандат Группы экспертов включает выполнение следующих задач:

a) оказание Комитету помощи в выполнении его мандата, определенного в настоящей резолюции;

b) сбор, изучение и анализ поступающей от государств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и других заинтересованных сторон информации относительно осуществления мер, предусмотренных в настоящей резолюции, и особенно случаев их несоблюдения, в том числе с целью облегчить оказание запрашиваемой государствами-членами помощи в деле укрепления потенциала;

c) представление Совету Безопасности, после обсуждения с Комитетом, не позднее 30 июля 2018 года среднесрочного доклада, а к 31 декабря 2018 года окончательного доклада об осуществлении мер, которые введены пунктами 54 и 55 резолюции 2127 (2013) и пунктами 30 ( ) и 32 резолюции 2134 (2014) ( ) и действие которых продлевается пунктами 1, 2, 9 и 16 настоящей резолюции;

d) представление Комитету обновленной информации о ходе работы, особенно в ситуациях, не терпящих отлагательства, или когда Группа считает это необходимым;

e) оказание Комитету помощи в уточнении и обновлении информации, содержащейся в перечне физических и юридических лиц, в отношении которых Комитетом введены санкции в соответствии с критериями, действие которых продлевается пунктами 20 и 21 выше, в том числе посредством предоставления биометрических данных и дополнительной информации для находящихся в открытом доступе резюме с изложением оснований для включения в перечень;

f) оказание Комитету помощи путем предоставления информации в отношении физических и юридических лиц, которые могут отвечать критериям для включения в санкционный перечень, установленным в пунктах 20 и 21 выше, в том числе посредством сообщения такой информации Комитету по мере ее поступления, и включение в свои официальные письменные доклады имен и названий потенциальных кандидатов на включение в санкционный перечень, надлежащей идентифицирующей информации и соответствующей информации о том, почему данное физическое или юридическое лицо может подпадать под критерии для включения в санкционный перечень, установленные в пунктах 20 и 21 выше;

g) сбор при содействии МИНУСКА и сообщение Комитету сведений об актах подстрекательства к насилию, в частности на этнической или религиозной почве, подрывающих мир, стабильность или безопасность в ЦАР, и установление личности тех, кто совершает такие акты;

h) осуществление сотрудничества с Наблюдательной группой КП по ЦАР в целях содействия возобновлению экспорта необработанных алмазов из ЦАР и сообщение Комитету информации о том, не оказывает ли возобновление торговли дестабилизирующего воздействия на ЦАР и не приносит ли оно выгод вооруженным группам;

33. призывает Группу экспертов активно сотрудничать с другими группами экспертов, учрежденными Советом Безопасности, когда это важно для выполнения их мандата;

34. выражает особую озабоченность в связи с сообщениями о существовании сетей незаконной торговли, продолжающих финансировать и снабжать вооруженные группы в ЦАР, и рекомендует Группе в процессе выполнения своего мандата уделять особое внимание анализу таких сетей;

35. просит Группу экспертов включить в свой состав необходимого специалиста по гендерным вопросам в соответствии с пунктом 6 резолюции 2242 (2015) (Резолюція N 2242 (2015)) и рекомендует Группе учитывать гендерную проблематику в качестве сквозной темы во всех своих расследованиях и докладах;

36. настоятельно призывает ЦАР, соседние с ней государства и другие государства - участники МКРВО сотрудничать на региональном уровне в деле расследования и пресечения операций преступных сетей и вооруженных групп, причастных к незаконной эксплуатации и контрабанде природных ресурсов, включая золото и алмазы, а также к браконьерству и незаконному обороту объектов дикой природы;

37. настоятельно призывает все стороны и все государства-члены, а также международные, региональные и субрегиональные организации обеспечивать сотрудничество с Группой экспертов и безопасность ее членов;

38. настоятельно призывает далее все государства-члены и все соответствующие органы Организации Объединенных Наций обеспечивать беспрепятственный доступ, в частности к лицам, документам и местам, с тем чтобы Группа экспертов могла выполнять свой мандат;

39. просит Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Специального представителя по вопросу о сексуальном насилии в условиях конфликта продолжать обмениваться с Комитетом соответствующей информацией по исполнение пункта 7 резолюции 1960 (2010) (Резолюція N 1960 (2010)) и пункта 9 резолюции 1998 (2011) (Резолюція N 1998 (2011));

Представление докладов и обзор

40. призывает все государства, особенно государства региона и те государства, в которых базируются включенные в перечень физические и юридические лица, активно осуществлять меры, предусмотренные в настоящей резолюции, и регулярно сообщать Комитету о предпринимаемых ими действиях по осуществлению мер, которые введены пунктами 54 и 55 резолюции 2127 (2013) и пунктами 30 ( ) и 32 резолюции 2134 (2014) ( ) и действие которых продлевается пунктами 1, 2, 9 и 16 настоящей резолюции;

41. просит, чтобы не реже одного раза в год Комитет в лице своего Председателя устно докладывал Совету о состоянии общей работы Комитета, приурочивая это в надлежащих случаях к выступлениям Специального представителя Генерального секретаря по ЦАР, докладывающего о положении в ЦАР, и рекомендует Председателю Комитета проводить регулярные брифинги для всех заинтересованных государств-членов;

42. заявляет, что он будет постоянно держать в поле зрения ситуацию в ЦАР и что в любой момент, когда это может потребоваться с учетом прогресса, достигнутого в деле стабилизации страны и соблюдения настоящей резолюции, он будет готов провести обзор соответствия предусмотренных в настоящей резолюции мер, в том числе на предмет их усиления дополнительными мерами, их модификации, приостановки их действия или их отмены;

43. просит в этой связи Секретариат представить Совету Безопасности в течение следующих 6 месяцев контрольные показатели для оценки мер по осуществлению оружейного эмбарго с учетом прогресса в деле РСБ, включая ЦАВС и силы внутренней безопасности, и их потребностей на основе варианта 3, предусмотренного в письме Генерального секретаря от 10 июля 2017 года на имя Председателя Совета Безопасности;

44. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.




 
 
Copyright © 2003-2018 document.UA. All rights reserved. При використанні матеріалів сайту наявність активного посилання на document.UA обов'язково. Законодавство-mirror:epicentre.com.ua
RSS канали